Il y a trop d'anglicismes dans le recrutement đ Sourcer Closer Kick-off Et tout le monde trouve ça normal- mĂȘme moi đ Alors si tu es parfois un peu perdu.e avec ce vocabulaire, pas de panique! â ïžVoici un lexique des anglicismes dans le recrutement : âą đđđ: Acronyme de « Applicant Tracking System », logiciel qui aide Ă gĂ©rer le processus de recrutement (tu peux faire sans mais c'est plus galĂšre) âą đđ„đšđŹđđ«: Finir un recrutement. La, tu savoures la victoire tout en espĂ©rant que le candidat ne se dĂ©siste pas au dernier moment âą đđšđđđšđđ«đ: C'est un peu comme la place du marchĂ© pour trouver des cv, et publier tes annonces! âą đđąđđ€-đšđđ : Rdv avec le manager pour parler du profil qu'il recherche. Moment ou tu sors tes plus belles compĂ©tences de pĂ©dagogie pour expliquer que non, un ingĂ©nieur data 10 ans d'expĂ©rience, ça ne vaut pas 20k âą đđđ : "Key Performance Indicator"= les indicateurs clĂ©s de performance pour suivre ton travail . Tu vas trĂšs vite apprendre Ă parler de ton travail en taux de conversion, time to hire et autres joyeusetĂ©s de ce type. âą đđđđ«đźđąđđđ«: Petit surnom affectueux de LinkedIn Recruiter âą đđšđźđ«đđąđ§đ : Trouver l'aiguille dans la botte de foin (ou, si tu prĂ©fĂ©res, chercher des candidats) âą đđąđŠđ-đđš-đĄđąđ«đ: Le dĂ©lai pour recruter effectivement le candidat On continue le lexique en commentaires!đ Dis moi quel anglicisme tu utilises le plus?